top of page

La Tierra, el planeta de vida 〜「いのちの地球(ほし)」スペイン語訳ができました!


昨年秋に出逢った、茶谷春奈さん。


「いのちの地球(ほし)」を好きになってくれて、

年末のワークショップ参加のあと

来る日も来る日も自分で練習し、

あっという間に踊れるようになってしまいました。


歌も、伴奏からコーラスまで、

やっぱり来る日も来る日も練習してあっという間にマスターしてしまい

(SNSに投稿されていたので知っていたのでした😅)


旅行先のタイで踊り、東京タワーの下で踊り、


そして 驚いている間に、

「スペインに行ってきまーす!」

とこの春、一年のワーキングホリデーの旅に出てしまいました。


スペインでは、

あっという間に日常会話をマスターした様子


(マスター方法は赤ちゃんがヒントだそう。。このへんは、はるちゃんのあり方の真髄があらわれていて

ここに書きたいのはやまやまなのですが、長くなるので割愛します😅)


そして

先日、「いのちの地球(ほし)」をスペイン語訳した歌詞とともに、

踊っている姿を見せてくれました。


「いのちの地球(ほし)」の

英訳はしていただいていたのですが

スペイン語が誕生するなんて!!


嬉しい😭✨✨


これで、スペイン語を話す5億の人にも「いのちの地球(ほし)」が伝わります。


世界言語ランキング(公用語) 

1位の英語(15億)と3位のスペイン語(5億)の人に伝えられる。。可能性を秘めてる。(調べました)

合わせて20億人。


これって考えてみたら、えらいこっちゃ。。!!


2位の中国、14億の人たちにも伝えられたらいいな。(今のままでも漢字でなんとなく伝わるだろうか) もちろん他の言語もですが。



実は「いのちの地球(ほし)」

は、一度ニュージーランドのショートフィルム祭でもKisana Linesさんの映像が上映されているので

世界のあちこちを、少しずつ旅しはじめているんですね。


ひとつの地球を

国境をこえて、感じ合えたらいいな。


夢が膨らみます。


春奈ちゃん、本当にありがとう。

私は春奈ちゃんを

「いのちの地球(ほし)国際親善大使」と呼んでいます🌏✨



「いのちの地球(ほし)」



You Tube動画の説明欄や、こちらのページに英訳も載せています。



【スペイン語訳】

Inochinojosi 🌏 ~letras de canciones~


a o cu ji ca ru mi zu no jo si yo

(Tierra, planeta de agua azul)


ya sa si cu i no ci o tu tu n de i ru

(Envuelve suavemente la vida)


su be te o yu ru su ja ja no yo u ni

(Como una madre que lo perdona todo)


si zu ca ni mi zu o ta ta e te i ru

(Celebra tranquilamente el agua)


a o cu ji ca ru mi zu no jo si yo

(Tierra, planeta de agua azul)


wa ta si no jo jo o na ga re ru na mi da

(Las lágrimas corren por mis mejillas)


a na ta no u mi to tu na ga a te ru

(Conectado a tu océano)


su be te no i no chi tu na ga a te ru

(Toda la vida está conectada)


ta to e do re da que

(No importa)


qui zu tu i te mo

(cuánto duela)

 

ta da si zu ca ni

(En silencio)


ya su ra gui no ji ca ri o ja na tu

(irradia una luz pacífica)


su be te o yu ru su i no ti no jo si

(Todo está perdonado, planeta de vida, Tierra)


su be te o i ya su a i no jo si

(Cura todo, planeta de amor, Tierra)


na ri ji bi cu no wa i no ti no u ta

(Aquí suena la canción de la vida)


na ri ji bi cu no wa a i no u ta

(Aquí suena la canción de amor)


a ca cu ji ca ru a na ta no co co ro

(Tu corazón que brilla rojo)


a ta ta ca cu mi chi te ca ga ya i te ru

(Es cálido, lleno y brillante)


su be te no co do u no mi na mo to yo 

(La fuente de cada latido)


yu ta ca ni a i o ta ta e te i ru

(Celebra el amor en abundancia)


ji to tu no me ga

(Un solo brote)


so ra ni no bi te

(se eleva hacia el cielo)


ja o ji ro gue te

(extiende sus hojas)


go si qui no ji ka ri fu ri ma cu

(y salpica cinco colores de luz)


ca ze ga me gu ru

(El viento da vueltas)


to ri ga u ta i mo ri ga u ma re

(Cantan los pájaros, nacen los bosques)


sa ca na ga ne mu ri

(Los peces duermen)


ha na ga yu re ru

(Las flores se mecen)


na ri ji bi cu no wa i no ti no u ta

(Aquí suena la canción de la vida)


na ri ji bi cu no wa a i no u ta

(Aquí suena la canción de amor)


su be te o tu tu mu i no chi no jo si

(La Tierra, el planeta de la vida que todo lo abarca)


su be te o ya do su a i no jo si

(La Tierra, el planeta del amor que lo alberga todo)


na ri ji bi cu no wa i no ti no u ta

(Aquí suena la canción de la vida)


na ri ji bi cu no wa yo ro co bi no u ta

(Aquí suena la canción de alegría)


La La La ...



translated by Haruna Chatani



ree



 
 
 

コメント


bottom of page